CANTAR (de los cantares)
El ultimo de los 5 libros poeticos del AT, segun la clasificacion de la LXX. Figura entre Job y Rut, en los Escritos, la 3ª seccion del canon judio. Este libro era uno de los 5 pequeños rollos (Megilloth) considerados como un todo, debido a que eran leidos durante las cinco grandes solemnidades conmemorativas. El Cantar era leido el 8º dia de la Pascua, siendo interpretado alegoricamente, con relacion al tema historico del exodo. El titulo tiene un significado superlativo (cp. siervo de siervos, Señor de señores, cielo de los cielos, vanidad de vanidades), indicando que la obra tiene un caracter de lo mas elevado. La Vulgata traduce literalmente «Canticum Canticorum», que es la base del titulo castellano: Cantar de los Cantares.
(a) PERSONAJES.
(A) Problema del nombre de los personajes principales.
Como las formas gramaticales del original hebreo indican el genero y el numero, los interlocutores se distinguen claramente. Sin embargo, a pesar de que generalmente se ha sostenido la existencia de dos protagonistas, la Sulamita y el rey Salomon, esta tomando cuerpo en la actualidad la teoria de que hay en este libro tres protagonistas, y que recibe el nombre de «teoria del pastor». Segun ella, los principales interlocutores son: una joven campesina, su prometido (un pastor), y Salomon. Durante un viaje al norte del pais, Salomon y su sequito ven a la joven (Cnt. 6:10-13), se la llevan a Jerusalen, y la dejan entre las mujeres del palacio. El rey trata de seducirla, pero sin conseguirlo. La Sulamita responde a sus adulaciones con alabanzas dirigidas a su prometido, el pastor. Durante el dia ella anhela verle, durante la noche se mantiene en vela. Se acuerda sin cesar de sus palabras y le permanece fiel. Finalmente, los desposados vuelven a reunirse (Cnt. 8:5-7). Los hermanos de la joven alaban su resistencia frente a la tentacion. En todo el poema, Salomon, segun esta teoria, jugaria un papel deslucido, esforzandose en llevar a la prometida a la infidelidad (Cnt. 7:1-9). Segun esta teoria de tres protagonistas, el poema canta un amor puro que resiste a las seducciones de la corte y del monarca. La interpretacion «del pastor» afirma que las exclamaciones apasionadas de la Sulamita se dirigen al prometido de quien esta separada (Cnt. 1:4, 7; 2:16). Pero todos estos pasajes, y todo el conjunto del poema, son mucho mas faciles de comprender con solamente 2 protagonistas, y si las palabras de amor de la Sulamita se dirigen a Salomon. La campesina piensa en el rey como pastor del pueblo (cp. Jer. 23:4). La imagineria de la joven campesina de Sunem esta sacada de la vida rural.
Un examen detenido del libro muestra que la teoria «del pastor» es tan artificial y forzada que puede ser desechada de entrada.
(B) En lugar de tomar a la Sulamita por una campesina, algunos exegetas han visto en ella la hija de Faraon, la esposa de Salomon: extranjera de tez morena e hija de principe (Cnt. 1:5; 7:1). Objecion: su tez morena se debia al sol (Cnt. 1:6), y el titulo «hija de principe» es probable que no indique su nacimiento, indudablemente oscuro (Cnt. 1:6; 2:9) sino el rango al que habia sido elevada (cp. Cnt. 6:12; 1 S. 2:8).
(b) FORMA.
La forma del poema ha sido variamente apreciada; esta apreciacion tiene importancia, puesto que de ella depende en parte la interpretacion de la obra.
(A) Se cree habitualmente, y creemos que con razon, que se trata de un poema lirico con una forma dramatizada y dialogada.
(B) Otros asimilan el cantico a un verdadero drama (Origenes, Ewald, Delitzsch, Godet). Estos autores dividen el Cantar en una cantidad variable de actos y de escenas (descubriendo 4, 5, o incluso 7 actos, variando entre 2 hasta 13 escenas). La objecion principal a esta opinion es la ausencia de accion y de desarrollo dramatico. El poema no presenta argumento. Los comentaristas han impuesto transiciones para religar divisiones artificiales relativas a episodios bien distintos. Citemos asi un argumento en favor del drama: La mente occidental busca en vano el desarrollo logico que espera hallar en un drama, en tanto que el oriental no se llama a engaño. La estructura del poema esta en linea con los metodos de redaccion de los orientales.
(c) INTERPRETACIoN.
Hay 3 principales metodos de interpretacion: La alegorica, la literal y la simbolica. Los judios siempre han considerado el Cantar de los Cantares como una alegoria espiritual destinada unicamente a mostrar el amor de Dios hacia Israel, su pueblo. El esposo representa a Jehova. La amada es Israel. La interpretacion alegorica fue introducida en la iglesia cristiana por Origenes, cuyo comentario sobre el Cantar es un clasico: Cristo viene a ser el esposo; la iglesia o el alma individual es la amada. La interpretacion literal ve en este poema un relato historico que describe el amor de Salomon por una Sulamita. La interpretacion simbolica armoniza los dos metodos anteriores. El amor reciproco de un gran rey y de una joven representa el afecto que une al Señor con Su pueblo. Asi como la institucion del matrimonio es expresion de la verdad relativa a la relacion de Cristo con la Iglesia (Ef. 5:31-32), este cantico literalmente referido al amor conyugal creado y querido por Dios pasa a ser tambien la expresion tipologica de la relacion del Señor con los suyos. Este principio de interpretacion es tambien evidente en los salmos mesianicos que, a partir de las experiencias de David y Salomon, exponen las verdades relativas al Rey de reyes. P. ej., el Sal. 45 nos presenta al Rey, el mas hermoso de los hijos de los hombres y que entra resplandeciente a su palacio (Sal. 45:1-3, 10-16). ¡Como no discernir en estos dos pasajes a Cristo (siendo que en He. 1:8-9 se le aplica a el el pasaje de Sal. 45:6-7) y a su Esposa! Cp tambien Ap. 19:7-9; 21:9 etc.
(d) FECHA Y AUTOR.
Fecha de redaccion y autor. Ni la misma interpretacion «del pastor» (tres personajes) impide atribuir el poema a Salomon. El titulo afirma: «Cantar de los cantares el cual es de Salomon» (Cnt. 1:1). Esta afirmacion se puede entender en hebreo de dos maneras:
(A) Salomon es el autor del Cantar (cp. He. 3:1).
(B) Salomon es el tema del poema (cp. Is. 5:1, heb.).
A pesar de la ambigüedad del titulo, queda totalmente justificada su atribucion a Salomon. El animo expresado por el autor del poema se corresponde con lo que conocemos de este monarca. Las imagenes que emplea el rey le son inspiradas por las plantas exoticas de sus jardines. Se transparenta su gusto por la botanica y por la zoologia. El poema presenta en miniatura una descripcion exacta de la epoca de Salomon. Los partidarios de una fecha tardia de redaccion posterior a Salomon alegan el empleo de terminos arameos. Pero el Cantar no contiene mas que tres arameismos, y las particularidades de la sintaxis se limitan al empleo de un pronombre relativo, que figura tambien en otros escritos, p. ej., en el cantico de Debora y en la historia de Eliseo. Y desde luego no hay duda que el cantico de Debora es una obra redactada muchos siglos antes de Salomon, y el relato de Eliseo es una obra hebrea antigua, preexilica.
Ewald y Hitzig han situado el Cantar en la epoca de oro de la literatura hebrea, en una era de una gran prosperidad nacional, atribuyendolo a un poeta de la generacion siguiente a la de Salomon. Estos exegetas consideran que las tres formas arameas «n’tar», guardar (Cnt. 1:6; 8:11, 12),
«b’roth», cipres (Cnt. 1:17), «s’thav», invierno (Cnt. 2:11) son caracteristicas del dialecto de la Palestina septentrional. Esta es la razon de que atribuyan la obra a un poeta del reino del norte. Pero, admitiendo que sean terminos norteños, no hay razon por la que Salomon no los hubiera podido emplear en la parte de la Sulamita, probablemente originaria de Sunem, de la zona norte de Israel, para dar al poema el giro de la region septentrional. Otras dos palabras han incitado a otros exegetas a situar la obra en una fecha posterior al exilio: «pardes», jardin. parque(Cnt. 4:13), y «’appiryon», litera (Cnt. 3:9);
«pardes» es de origen persa: «’appiryon» sugiere el termino griego «phoreion», palanquin. Este argumento carece totalmente de valor, por cuanto Salomon enviaba su flota a Ofir, y comerciaba con la India. Sus mercaderes traian a Palestina todo tipo de objetos y animales con nombres extranjeros. No es en absoluto extraño que el
soberano diera un nombre ario a unos jardines que el mismo habia ornamentado con plantas exoticas. El Cantar de los Cantares es una obra maestra donde el vocabulario y el sentido mistico vinieron bien pronto a ser autoridad. La aplicacion alegorica y mistica de este poema, que tiene correspondencia con la imagen que dan los profetas de la alianza entre Jehova e Israel como un matrimonio (Os. 1-3; Ez. 16:8; Is. 50:1; 54:5; 62:4; Jer. 31:22), justifica plenamente su presencia en el canon.