Escribe lo que andas buscando

 

MANUSCRITOS BIBLICOS

Posted on

MANUSCRITOS BIBLICOS (AT)

Los mss. son escritos hechos a mano sobre pergaminos de piel de cordero, de cabra o de asno. Los mss. del AT o del NT son copias de los documentos originales.
A. Mss. del Antiguo Testamento.
1. La primera parte de la Biblia.
(a) La Biblia hebraica tiene exactamente el mismo numero de libros que las versiones que conocemos comunmente, esto es, las que excluyen los libros no canonicos (vease APoCRIFOS). Sin embargo, estan distribuidos de manera diferente (vease CANON). Los mss. del AT estan escritos en hebreo, a excepcion de unos pocos pasajes en arameo (Esd. 4:8-6:18; 7:12-26; Jer. 10.11; Dn. 2:4-7:28). El alfabeto hebreo cuadrado es posterior al exilio babilonico, y procede del arameo. La transicion de los caracteres antiguos a los cuadrados se hizo de manera gradual. El hebreo primitivo carecia de vocales, pero al dejar de ser una lengua hablada, los escribas judios,

especialmente los residentes en la zona de Tiberiades, fijaron la pronunciacion mediante unos signos especiales de vocalizacion, en base a la pronunciacion tradicional. De esta manera quedo ya fijado el texto alrededor del siglo VII y X d.C. Estos escribas reciben el nombre de masoretas (de «massorah», tradicion. Vease MASORETAS). Es por ello que el texto asi fijado se denomina «masoretico». Inventaron asimismo un sistema de acentos y una forma de separar o unir las palabras. Las escuelas judias de Babilonia adoptaron otra notacion para las vocales, llevando a la misma pronunciacion. La puntuacion de la Escuela Babilonica se situaba por encima de las lineas. Ya en una epoca remota era frecuente separar las palabras mediante el punto o el intervalo (cfr. para el punto la Estela de Moab y la inscripcion de Siloe; para el intervalo, la Estela de Carpentras, prob. del siglo IV a.C.). Indudablemente habia mss. heb. en los que las palabras estaban separadas de una manera analoga. Las normas talmudicas con respecto a la copia de los mss. ordenan que se deje entre cada palabra el espacio correspondiente a una letra.
(b) Los judios han dividido el texto heb. de los libros de Moises en 54 secciones o «pericopas sabaticas» leidas en el culto de la sinagoga en un año. La primera seccion abarca Gn. 1:1-6:8, la segunda Gn. 6:9-11:32, y asi sucesivamente. Estas secciones, bastante largas, se dividen a su vez en subsecciones. Asi el relato del diluvio (Gn. 6:9-
16) se subdivide de la siguiente manera: Introduccion (Gn. 6:9-12),
el arca, el diluvio (Gn. 6:9-8:14),
salida del arca, sacrificio, bendicion e instrucciones divinas (Gn. 8:15-9:7),
el pacto del arco iris (Gn. 9:8-17).
(c) La numeracion de los versiculos se encuentra por primera vez en la Biblia hebrea de Bomberg (1547), que indica en el margen cada quinto v. mediante las letras del alfabeto heb. empleadas numericamente. Arias Montano publico en Amberes, en 1571, una Biblia hebrea con traduccion interlineal latina. En esta edicion introdujo la division del texto hebreo en capitulos. En el margen introdujo la numeracion de los versiculos con cifras arabigas.

2. El texto hebreo del AT nos ha sido transmitido intacto de manera que lo podemos verificar hasta el siglo II de la era cristiana y, desde los descubrimientos de Qumran, su gran exactitud de transcripcion hasta el siglo II antes de Cristo (vease QUMRaN). Los escribas profesionales, dedicados a la copia y transmision del AT, de

indicar su pronunciacion e interpretacion, siguieron de manera escrupulosa unas normas draconianas que protegian en contra de errores de copia y que permitian corregir cualquier error. Gracias a ellos, se ha conservado el texto clasico de manera integral. Aaron ben Moises ben Aser, que vivio en la primera mitad del siglo X d.C., preparo, siguiendo la minuciosa tradicion de los escribas, una edicion fiel al original. Todos los mss. occidentales provienen de esta obra, cuya exactitud ha merecido un gran aprecio. Sin embargo, unas variantes analogas a las de Gn. 10:4 y 1 Cr. 1:7; o 2 R. 8:26 y 2 Cr. 22:2 revelan que se deslizaron errores ocasionales en el texto clasico, antes del siglo II de nuestra era. Afectando a las cifras y a los nombres propios mas que a los relatos en si mismos, provienen sobre todo de transcriptores que confundieron algunos caracteres hebreos (por ejemplo, la Bet con la Dalet), asociando o dividiendo terminos. En ocasiones, un a letra inicial se ha unido a una palabra precedente; se ha repetido u omitido una letra o un termino. Estas variantes no son siempre errores. El Sal. 53, p. ej., que es casi identico al Sal. 14, deriva de una revision del autor, o de otras personas, que quisieron adaptar aquel salmo a su nueva intencion. Tambien Mi. 4:1-3 reproduce libremente Is. 2:2-4. Al igual que para el NT, la critica textual, en su intencion de recomponer el texto original, dispone de tres metodos:
(a) La comparacion entre los mss. hebreos; se han comparado entre si los pasajes correspondientes a
1.500 o 2.000 mss.
(b) El examen de las primeras traducciones del heb. antes del establecimiento del Texto Masoretico.
(c) El estudio de las citas y alusiones que figuran en los apocrifos, en el NT, o en otras obras.
Los mss. originales del AT estaban hechos, sin duda, de pieles cosidas de cabo a cabo (vease LIBRO). De esto se da testimonio en pasajes como Sal. 40:8 y Jer. 36;14, 23. Los mss. que nos han llegado a nosotros son generalmente de pergamino; si provienen de Oriente, son de cuero. El Museo Britanico posee un ejemplar de la Ley escrito sobre vitela, habiendose fechado alrededor del año 850 d.C. La sinagoga de los Caraitas, en El Cairo, posee un Codice de los primeros y ultimos profetas; fue redactado sin vocalizacion en el año 895 d.C., si la fecha que ostenta es exacta. Otro manuscrito muy antiguo, y ya de fecha perfectamente precisada, es uno que contiene los profetas mayores y menores. Puntuado segun el sistema babilonico, proviene de Crimea, producido en el año 916 d.C. Se conserva en

Leningrado. Tambien en Leningrado se encuentra el mas antiguo ms. de todo el AT, fechado en el año 1010 d. C.. «La ausencia de mss. heb. antiguos se debe, en gran medida, a la costumbre judia mencionada en el Talmud; se enterraban todos los mss. sagrados deteriorados y tambien aquellos que presentaban errores de transcripcion». El libro de los Salmos fue impreso y publicado en 1477. La Biblia hebrea completa salio en 1488 de una imprenta de Soncino, en el ducado de Milan. En 1517, Bomberg dio a la luz una edicion en pequeño formato. Daniel Bomberg publico en Venecia, en 1524-25, la gran Biblia Rabinica de Jacob ben Hayyim, en 4 volumenes; esta basada en un examen minucioso del texto de los mss., y reproduce con fidelidad el texto clasico de los escribas de Tiberiades. La edicion de Van der Hooght aparecio por vez primera en Amsterdam en 1705 y se mantuvo a causa de su precision; Augusto Hahn la reimprimio en 1831, con insignificantes correcciones. C. G. G. Theile la volvio a publicar en 1849. Esta edicion presenta algo mas de 1.000 lecturas marginales extremadamente antiguas. S. Baer y Franz Delitzsch presentaron una edicion aun mas importante: el Texto Masoretico, provisto de apendices criticos de los Masoretas. El Genesis fue publicado en 1869; los otros libros fueron siguiendo a continuacion. Esta edicion y la de Ginsburg (Londres, 1894) son revisiones del texto de Jacob ben Hayyim, y su intencion es ajustar el texto a la enseñanza de la Massorah. La edicion de Kittel (Leipzig, 1906) reproduce el texto de Jacob ben Hayyim; las notas en el margen inferior indican las variantes mas importantes de los mss. y de las versiones.

3. Cabe tambien mencionar en esta relacion de textos el antiguo papiro Nash, fragmento en el que se halla el Decalogo, en un texto constituido por ex. 20:2 ss; Dt. 5:6 ss; y el «shema» («Oye Israel») de Dt. 6:4 ss.; se halla en el tambien una frase que precede al «shema», que no aparece en el Texto Masoretico, y en cambio si se halla en la LXX. Su fecha asignada es entre el siglo II a.C. y el I d.C. Sin embargo, los descubrimientos del mar Muerto han ensombrecido su importancia (vease QUMRaN [MANUSCRITOS DE]).
(Para los mss, de las versiones del AT, veanse SEPTUAGINTA, TEXTO Y VERSIONES CLaSICAS DE LA BIBLIA y VERSIONES DE
LA BIBLIA; para una consideracion de los mss. del Pentateuco samaritano, vease PENTATEUCO SAMARITANO.)

B. Mss. del Nuevo Testamento: Los veintisiete libros del NT, con la posible excepcion del Evangelio de Mateo, fueron redactados originalmente en griego «koine», o griego popular, que estuvo profundamente implantado en Palestina durante mas de tres siglos a partir de la conquista de Alejandro Magno. En el Imperio Romano, todas las personas cultas hablaban el griego y conocian su literatura, cuya belleza apreciaban. Persistia el influjo cultural de Grecia, por mucho que este pais hubiera perdido su independencia.
1. Los mss. originales del NT desaparecieron, lo mismo que todas las copias de los tres primeros siglos, a excepcion de algun fragmento.
El papiro, empleado en la correspondencia (2 Jn.
12) se deterioraba con rapidez, y en la epoca de Diocleciano (303 d.C.) los perseguidores de los cristianos iban tras los ejemplares de las Sagradas Escrituras para destruirlos. A pesar de la inexistencia de la imprenta, los transcriptores multiplicaban las copias. Los copistas se dedicaron especialmente a los cuatro evangelios; las transcripciones de las epistolas de Pablo fueron algo menos numerosas. En cuanto al Apocalipsis, fue poco copiado. Poseemos al menos 4.490 copias antiguas totales o parciales del NT, abundancia esta que contrasta con los pocos ejemplares de obras clasicas que nos han llegado. El texto de las copias sufrio ya tempranamente algunas modificaciones, a causa de deslices de los transcriptores o de su imperfecto conocimiento del griego. Algunos copistas de la epoca de los padres de la Iglesia se permitieron, en ocasiones,
«mejorar» la sintaxis, el estilo, o corregir pretendidos errores historicos, geograficos, o adaptar las citas del AT al gr. de la LXX, y armonizar los Evangelios. Tambien insertaron notas marginales, como Hch. 8:37, y la segunda parte de Ro. 8:1. De ello resulto una gran cantidad de variantes: algo mas de 200.000. Sin embargo, solo 10.000 de estas variantes tienen algun valor, y solo una fraccion despreciable afecta el sentido. La abundancia misma de lecturas distintas, su proveniencia de lugares y mss. diferentes, todo ello permite a los exegetas reparar y eliminar los errores, y establecer el texto original con una certidumbre casi total. Los eruditos han persistido incesantemente en esta tediosa pero importantisima labor. Se puede tambien recurrir a un conocimiento indirecto de las lecturas de mss. desaparecidos, mediante el examen de las tempranas versiones del NT en diversas lenguas: siriaco, latin, etc. Se hallan tambien citas del NT en los escritos de los autores cristianos de los

primeros siglos, sobre todo en Clemente de Alejandria y Origenes. Estas versiones antiguas y las citas de estos autores provienen de mss. desaparecidos, pero que pueden haber conservado el texto original.

2. Las copias manuscritas del NT son de dos tipos: unciales y cursivas. La escritura llamada uncial (gr. «mayuscula») no presentaba signos de aspiracion ni acentos; tampoco se separaban las palabras, salvo de manera incidental, marcando el inicio de un nuevo parrafo. Solo se dejaba un pequeño espacio entre lineas. La escritura cursiva esta escrita de forma corriente, en caracteres pequeños, y con separacion de palabras. El cambio de escritura se produjo alrededor del siglo IX. Solo hay cinco mss. del NT casi enteros que sean anteriores a esta epoca:
(a) El Codice Alejandrino, designado por la letra
A. Cirilo Lucar, patriarca de Constantinopla, lo dio como presente a Carlos I de Inglaterra. Se cree que este ms. fue escrito en Alejandria, de donde viene su nombre; data de la primera mitad del siglo V. Ademas de una gran parte del AT, de la Primera Epistola de Clemente, y una fraccion de la Segunda, este codice incluye la totalidad del NT, excepto unas hojas desaparecidas correspondiendo a los pasajes de Mt. 1:1-25:5; Jn. 6:50-8:52; 2 Co. 4:13-12:6.
Cada pagina presenta dos columnas, y el texto esta dividido en capitulos. Marcos, p. ej., tiene 48.
(b) El ms. designado como B, el Codice Vaticano, fue depositado en la Biblioteca Vaticana, en Roma, en 1481 o antes. Su primera edicion fue publicada en 1857 por orden del cardenal Mai, pero no tenia un gran valor desde el punto de vista cientifico. Una segunda edicion, en 1889-90, fue publicada en facsimil, lo que posibilito que todos los eruditos pudieran estudiar el texto de una manera directa. El Codice Vaticano data de mediados del siglo IV o quiza de una epoca aun mas anterior. Ademas de la mayor parte del AT, incluye todo el NT, a excepcion de He. 9:14- 13:25; 1 y 2 Timoteo; Tito, Filemon y Apocalipsis. El texto, presentado a tres columnas, se distribuye en capitulos muy cortos: Mateo tiene 170.
(c) El ms. denominado como C es un palimpsesto, el Codice de Efrem. En el siglo XII, se borro el texto original para escribir sobre sus paginas unos tratados asceticos de Efrem el Sirio. Sin embargo, se distingue aun el antiguo texto. Todos los fragmentos del NT que se hallan en el fueron leidos y publicados por Tischendorf en 1843. Se cree que este texto se remonta al siglo V y que

puede ser ligeramente posterior al ms. A. El Codice de Efrem incluye secciones del AT y 5/8 del NT.
(d) El ms. D es el denominado Codice de Beza, quien vino a ser su propietario cuando fue sacado de la iglesia de San Ireneo durante el saqueo de Lyon en 1562. Este mss., que data del siglo VI o V, incluye la mayor parte del texto gr. de los Evangelios y de Hechos, junto con una traduccion latina. La mayor parte del texto constituye el unico ejemplar gr. que se posee de un tipo ya muy extendido en el siglo II; las versiones Vetus Latina y Vetus Siriaca pertenecen tambien a este tipo, escrito de manera que cada linea contiene el numero de palabras que se podian pronunciar de una sola emision de voz y sin oscurecer el sentido.
(e) El quinto ms. figura bajo el signo hebreo de la alef (la primera letra del alfabeto heb.). Se trata del Codice Sinaitico que adquirio Tischendorf, en 1844 y 1859, comprandolo a los monjes del convento de Santa Catalina en el monte Sinai. Comprende la mayor parte del AT, todo el NT, la Epistola de Bernabe, , y la parte esencial del pastor de Hermas. Faltan los ultimos doce versiculos de Marcos. Este ms., que data del siglo IV, es ligeramente posterior a B; tiene cuatro columnas por pagina.
Se poseen al menos 60 fragmentos sobre papiro, en ocasiones minusculos, de mss. del NT. Entre los mas importantes se encuentran unos fragmentos de papiro con texto del Evangelio de Marcos, hallados en la cueva 7 de Qumran (veanse EVANGELIOS y QUMRaN), fechados entre el año 50 y 100 d.C., y el fragmento de Rylands, que contiene unos versiculos de Juan 18 (Jn. 18:31-33, 37 ss.), y fechado dentro de la primera mitad del siglo II (140 d.C., como mas tarde, prob. 110-120 d.C., veanse EVANGELIOS y JUAN (escritos) a, I, B). Otros fragmentos de gran importancia son los descubiertos por M. A. Chester Beatty. Se trata de unas 30 hojas con pasajes de los Evangelios y Hechos, que provienen de un codice que originalmente tendria 220 hojas. Otras 86 hojas, ligeramente mutiladas, proceden de otro codice, que originalmente tenia las epistolas a los Romanos, Hebreos, 1 y 2 Corintios, Efesios, Galatas, Filipenses, Colosenses, 1 y 2 Tesalonicenses, en este orden. Estos codices datan de comienzos del siglo III d.C. Otras diez hojas de un codice del Apocalipsis, del siglo III, forman una tercera seccion de estos celebres papiros.

3. Mss. en cursiva: Hay mas de 2.430, en tanto que de unciales hay solo 212; sin embargo, la mayor parte de estos documentos en cursiva, que

datan de finales de la Edad Media, no permiten establecer el texto primitivo. Por otra parte, existen 1678 leccionarios catalogados (mss. medievales incluyendo las pericopas del NT destinadas a la lectura durante el año eclesiastico). Los criticos han examinado poco de ello.
En 1516, Erasmo publico la primera edicion impresa del NT gr., que se reimprimio en 1518; la segunda edicion, mas exacta, aparecio en 1519; la tercera, en 1522; la cuarta, en 1527. El cardenal Cisneros, primado de España, preparo durante varios años una edicion poliglota del NT griego; impresa en 1514, no aparecio hasta 1521 o 1522. Esta edicion recibe el nombre de «Complutense», por haber sido efectuada en Alcala de Henares (de
«Complutus», el antiguo nombre latino de esta ciudad). Siguieron otras ediciones del NT gr.; la mas celebre fue la de Robert Estienne, aparecida en 1546, 1550 y 1551. El reformador Teodoro de Beza hizo imprimir, entre 1565 y 1604, nueve ediciones del NT gr. de Erasmo. La edicion de 1550 de Estienne vino a ser el «textus receptus», o texto recibido. Las versiones antiguas se basan en este texto (p. ej., la version de Reina-Valera en España, la del rey Jaime en Inglaterra, etc.). A partir del siglo XIX se han hecho numerosas ediciones del NT gr. donde se ha tratado, en base a extensas investigaciones sobre los mss. griegos, de llegar a un texto tan cercano como fuera posible al salido de la pluma de los apostoles y evangelistas (Ediciones de Tischendorf, de Soden, de Nestle, Westcott y Hort). Las traducciones modernas se basan sobre el texto revisado, especialmente sobre el de Nestle.